Venise : bel canto
Un des mythes de la Sérénissime est son opéra, la Fenice (en français, le Phénix). Théâtre à l'italienne (c'est à dire qu'on ne voit bien que dans les places de première catégorie, et qu'on est bien assis nulle part ; à l’époque de la construction de ce style de théâtre, on allait à l’opéra plus pour se montrer que pour voir le spectacle !) construit pour la première fois au XVIIIème siècle, son intérieur est intégralement décoré d’or et de pourpre. Le grand luxe.
Mais c’est un luxe maudit. Construit sur les ruines fumantes d’un précédent théâtre, ce bâtiment, haut lieu de la culture italienne, a deux fois été ravagé par les flammes, en 1832 et 1996. Reconstruit à l’identique, il a été « ré-inauguré » en 2003 avec La Traviata, opéra mythique de Verdi, s’il en est !
Or, il advint (j’aime vraiment beaucoup cette tournure, même si elle est complètement démodée) que mon amoureux, quelques semaines avant notre départ pour Venise, chercha quels opéra passait lors de notre séjour. Et je vous le donne en mille… oui, c’était bien la Traviata qui était représentée, et il restait même quelques places à un prix abordable. A visibilité restreinte, certes, mais la chance nous a favorisé en laissant juste devant nous un fauteuil libre, que nous nous sommes partagés pour profiter de ce spectacle grandiose !
La Traviata, c’est une musique sublime, mise en valeur par une mise en scène moderne et vivante, dont vous avez pu découvrir une photo volée dès hier (je vous mets aujourd’hui la photo officielle, bien plus jolie).
La Traviata, c’est aussi une histoire déchirante, qui m’a arraché quelques larmes, et puisque poésie il faut, arrêtons-nous quelques instants à cet air mondialement célèbre :
Noi siamo zingarelle, Nous sommes bohémiennes,
venute da lontano venues de très loin,
d'ognuno sulla mano de chacun, dans la main,
leggiamo l'avvenir. nous lisons l’avenir.
Se consultiamo le stelle Si nous consultons les étoiles,
null'avvi a noi d'oscuro, nulle chose n’est obscure
e i casi del futuro et les hasards du futur,
possiamo altrui predir. nous pouvons les prédire.